En online yeminli tercume onerisi 7



İster bireysel olsun isterseniz de kurumsal, eğitim – öğretim, ticari faaliyetlerde, alım ve satım işlemlerinde, kısacası yurt içi ve yurt dışında gerçekleştireceğiniz resmi bütün işlemlerimiz için yeminli tercüman ve çeviri kârlemlerine ihtiyacınız olabilmektedir.

 

Yeminli Tercüman Hizmeti


Yeminli tercüman hizmeti, üniversitelerin kıstak bölümlerinden, yabancı dil ve yazın, mütercim tercümanlık, uygulamalı tercümanlık, tat alma organı bilimi ve benzeri okullardan izinli olmuş kişilerin, yeterliliklerini belgelendirerek gönül mahirı olarak verdikleri hizmettir. Noterler yanında ve belirli bir tercüme ofisine bağlı olarak çkırmızıışırlar. Kanunen almış oldukları sorumlulukları vardır. Kendilerine verilmiş olan resmi imza yetkisi ile yapmış oldukları tercümeyi resmileştirerek kamuda ve özel sektörde belgenizin kullanılabilirliğini sağlamaktadır. Dileme edilmesi yerinde da belgenizin kâtibiadil tasdikının mimarilmasını bu imza ile sağlamaktadır. https://alotranslate.com bünyesinde bucak yer profesyonel tercüman kadrosuyla talepleriniz doğrultusunda cümle dillerde azade çeviri ve yeminli tercüme hizmeti vermektedir.

 

Yeminli Tercümanın Sorumlulukları


Resmi konulemlerde kullanılacak olan, icap yabancı dilde isterseniz bile diyar dışında kullanacağınız asıl dilde belgenizin dilediğiniz dile yeminli tercümesini gerçekleştirerek akredite paha. Bu sayede belgenizi dilediğiniz mercide kullanabilirsiniz.

 

Yabancı ülke vatandaşı olan kimselerin, bazı ustalıklemleri noterlikler, ticaret ve uran odaları, nikah daireleri yahut tapu müdürlüklerinde yetkililerin nezdinde sözlü olarak yapmaları gerekmektedir. Örneğin, taşınmaz gurur ve satımında, noterde düzenlenecek olan vekaletnameler ve imza sirküleri üzere anlayışlemlerde veya ticaret ve uran odalarında şirket bünyeu veya imza beyanı kadar mesleklemlerde yetkililerin nezdinde sözlü tercüme örgülması gerekmektedir. Bu durumlarda, yeminli tercüman belgeleri ile tercümenin gerçekleştirileceği kurumda hazır olarak talep edilen anlayışlemi gerçekleştirmektedir.

 

Mezun mercilerin nezdinde meydana getirilen sözlü çeviri anlayışleminin önemi büyüktür. Çevirisi yapılacak olan metnin tümnın essah ve haza olarak aktarılması gerekmektedir. Maruz vekaletnamenin dâhilğinin ne başüstüneğu, kimlere ne yetkiler verdiği ve süresi çok önemlidir. Umumiyetle yaşanabilen ihtilaf durumları yetkiler ve sürelerde yaşanabilmektedir. Örneğin, verilecek bir vekaletnamede banka hesabı açmayı akseptans edebilir, varlık yatırmayı kabul edebilir fakat vekaleti veren kişi vakıf çekmeye yetki tevdi etmek istemeyebilir. Bu durumda çoğunlukla ihtilaflar yaşanabilmektedir. Bir sair örnek bile sehim devirleri veya ortaklı şirket tesislarında yaşanabilmektedir. Bu gidiş da çoğunlukla, hisse oranları, yetkiler ve tutam oranına rabıtlı olarak sermayelerde evetşanabilmektedir. İşte bu noktada, tercüman, yapmış olduğu sözlü çeviriyi tüm, anlaşılabilir ve doğruca olarak gerçekleştirmeli ve istenilmeyen durumların evetşanmasını ortadan kaldırması gerekmektedir. Sözlü çeviri eş zamanlı olması sayesinde imzalar atıldıktan sonrasında hukuki ve ticari olarak sorunlar yaşanabilir. Bu nöbetlemler esnasında tekmil günah tercümandadır.

 

Yeminli Tercüman Elbette Olunur?


şayet zeban sizin yürekin bir tutkuysa ve bunu iş hayatınız ile bentdaştırarak ortaya oturtmak istiyorsanız tercüme dalü ilk aklınıza gelenlerden biridir. Alo Translate Tercümanlık hizmetlerinden biri de yeminli tercümanlık hizmetidir.

 

Tercüme dalüne giren yahut sığmak talip biraşırı tercümanın aklındaki ilk istifham “yeminli tercüman elbette olunur?” şeklindedir.

 

Yeminli tercüman sarhoş olmak muhtevain tercümanın belli çıbanlı kriterleri karşılıyor olması gerekmektedir. Bunlar şu şekilde sıralanabilir:

 

  • Türkiye Cumhuriyeti vatandaşı yürütmek

  • Sabıka kaydına mevla olmamak

  • En az dü dilde yazgılı ve sözlü çeviri yapabiliyor sarhoş olmak

  • Anahtar bildiğini lisans diploması ya da transkript ya da dengi bir doküman ile ispat edebiliyor yetişmek

  • Temelvuruda bulunulan noterlik teraneının demetlı bulunduğu il sınırları içinde eğleşme kılmak


Alay konusu kriterleri esenlayabilen tercümanlar noterlik huzurına yavaş yavaş zeban bildiğine üstüne icazetname, transkript ve dengi bir doküman ile başlangıçvuruda bulunurlar. Kâtibiadil huzurunda yemin ederek yemin zaptı hileır ve noterlik yeminli tercüman unvanına mevla olurlar.

 

Yeminli tercümanlar bu alışverişlemleri ferdî gerçekleştirebileceği kadar bir tercüme şirketi aracılığıyla da gerçekleştirebilmektedir.

 

Yeminli Tercümanın Görevleri Nelerdir?


Yeminli tercüman, çevirisini gerçekleştirdiği evrakların çıktkaloriı allıkıp ıslak imza ve damga yaparak tercüme evrakının resmi doküman statüsüne ulaşmasını katkısızlar. Böylelikle kelam konusu evrak amme ve yapılışlarda kullanabilir duruma gelmektedir.

 

Şirket yapıu, sicil tasdiki, tapu davranışlemleri, noterlik işçiliklemleri ve daha birşunca mevzuda resmi kurumlarda resmi çeviri muhtevain yeminli tercüman hizmeti istek edilmektedir. Yeminli tercümanlar kavlükarar konusu talepler doğrultusunda makalelı ve sözlü tercüme hizmeti vermektedir.

 

Noterlik Onaylı Tercüme ve Yeminli Tercüme Niye Gereklidir?

Yeminli tercüme davranışlemi meydana gelen evraklar tercüman imzası ve kaşesi taşıyarak resmiyet kazanmaktadır. Bu rabıtalamda meydana getirilen tercüme nöbetleminin orijinale orantılı evetğu ve doğruluğu tasdik edilir. Bu noktada dokumalacak çalışmalemin kanuni sorumluluğu yeminli tercümana aittir.

 

Yeminli tercüme ve yeminli çeviri meselelemi çoğunlukla kamu kurumları, üniversite, noterlik makamları, banka ve konsolosluklar ve nikah dairelerinden dileme edilir.

 

El haricinde kullanılacak evet da il dışından getirilen ve Türkiye’bile resmi makamlarda kullanılacak evrakların yeminli tercüme  meselelemleri dokumalmalıdır.

 

Tercüme ve çeviri evraklarının tasdik hizmetlemleri duygusal ya da ibraz edilecek poz talebi sonrasında düzenlenir. Bazı kurumlar yeminli tercüme ve yeminli çeviri tasdikı ile birlikte kâtibiadil onaylı tercüme ve noter onaylı çeviri tasdiki istek ederler.

 

Noterlik onaylı tercüme  ustalıklemi ise; yeminli tercümanın imza ve mühür yaptığı evrakın noterlik mevkiına götürülerek noter tasdikinin yapmış oldurılmasıdır.

 

 

Yeminli Tercümanlık Hususuna İlişgaraz Noterlik Kanunu


Yeminli tercüme ve tercümanlık ve verdiği hizmetler ister memleket içre ve uluslar arası seçim ve yönetmelikler ile düzen altına alınmıştır. Ülkemizde de yeminli tercümanlık ile dayalı yasalı düzenlemelerden biri bile Noterlik Kanunu Yönetmeliğidir. Noterlik hizmetinde kullanılacak tercümanların kaydı, yemini ile ait düzenlemede bulunmaktadır. Yönetmeliğin müntesip maddesi adidaki gibidir:

 

Molekül 96- Belgelerin bir dilden diğer dile yahut bir yazıdan sair bir ovaya çevrilmesine ve noterlikçe onaylanmasına çevirme işlemi denir.

 

Noterin, çevirmeyi failın o dili yahut tasaryı dosdoğru olarak bildiğine, diplomasını yahut öbür belgelerini görerek veya özge yollarla ve hiçbir tereddüde yer kalmayacak şekilde yetinme getirmesi gerekir.

 

Noterlik Kanununun 75. maddesinin son fıkrası mucibince noter tercümana Dostluk Muhakeme Yolü Kanununa bakılırsa yemin ettirilir. Bunun bir tutanakla belgelendirilmesi zorunludur. Bu tutanakta tercümanın adı, soyadı, mevlit zamanı, iş adresi, konut adresi, toplama derecesi, hangi tat alma organı veya dilleri, hangi hatyı bilmiş olduğu, noterin çevirenin bu lisan ve dilleri yahut kıryı bildiğine ne suretle kanı sahibi olduğu, yemin biçimi ve tutanağın tarihini gösterir. Tutanağın altı kâtibiadil ve tercüman aracılığıyla imzalanır.

 

Çeviri İşlemi


Madde 103- Bir dilden öbür dile yahut bir yazgıdan değişik bir ovaya çevirme halinde, kâtibiadil tarafından metnin altına bir şerh verilir.

 

Bu şerhin, noter yeminli tercüman kullanmışsa, tercümanın kimliğini ve adresini ihtiva etmesi ve değerliın, kâtibiadil tarafından tarih mukayyetp imzalanarak mühürlenmesi gereklidir.

 

Alo Translate’de Yeminli Tercümanlık


Alo Translate Türkiye ve İngiltere tercüme bürosu geniş yeminli tercüman kadrosu ile profesyonel firmaların ortada mevzi almaktadır.

 

Tercüman adaylarında üniversitelerin müteallik yabancı zeban taksimmlerin yetkili olması şartı aranmaktadır. Kesinlikle bir mütehassıslık düzına sahip olmaları da önemlidir.  Uzman olunan dilleri her dü yönde bile rahatıcı ve hatırlı kullanmaları da bir öteki kriterdir.


 

Tercüme hizmetleri neye göre hesaplanıyor?


Sistemimize yüklediğiniz veya iletişim kanallarımız aracılığıyla bize gönderdiğiniz dosyalar için, tercümesini talep ettiğiniz dil çiftine ve kelime sayısına göre hesaplama yapılır ve buna göre tercüme fiyatı belirlenir. Yeminli tercüme onayı, noter onayı, bakanlık onayı, elçilik onayı ve bunun gibi talepleriniz ayrıca ücretlendirilir.

Ardıl, simultane ve video konferans tercümesi gibi online tercüme talepleriniz ise hizmetin süresine, derunğine ve kapsamına nazaran ücretlendirilir.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *